• 旧笔记翻出新牢骚

    2005-11-19

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/kuku-logs/1611927.html

        把自己的现当代文学笔记拿出来翻,发现自己在很多作品后面拿细细的红笔做了一些关于电影的标注,都是上大学时随手记下的:鲁迅《祝福》,改编为同名电影,导演桑弧;鲁迅《阿Q正传》,改编为同名电影,导演岑范;鲁迅《伤逝》,改编为同名电影,导演水华;沈从文《边城》,改编为同名电影,导演凌子风;沈从文《萧萧》,改编电影《湘女萧萧》,导演谢飞;茅盾《林家铺子》,改编为同名电影,导演水华;肖也牧《我们夫妇之间》,改编为同名电影,导演郑君里……到新时期小说部分更恐怖,李存葆《高山下的花环》,改编为同名电影,导演谢晋;莫言《红高粱》,改编为同名电影,导演张艺谋;阿城《孩子王》,改编为同名电影,导演陈凯歌;郑义《老井》,改编为同名电影,导演吴天明;刘心武《如意》,改编为同名电影,导演黄建中;张贤亮《灵与肉》,改编电影《牧马人》,导演谢晋;古华《芙蓉镇》,改编为同名电影,导演谢晋;贾平凹《鸡窝洼人家》,改编电影《野山》,导演颜学恕;苏童《妻妾成群》,改编电影《大红灯笼高高挂》,导演张艺谋;周大新《香塘河畔香魂女》,改编电影《香魂女》,导演谢飞;刘恒《伏羲伏羲》,改编电影《菊豆》,导演张艺谋;刘恒《黑的雪》,改编电影《本命年》,导演谢飞;余华《活着》,改编为同名电影,导演张艺谋;李碧华《霸王别姬》,改编为同名电影,导演陈凯歌……

        这仅仅只是一部分,要是把我笔记上被改编成电影的小说全部罗列出来,能有两页纸。

        也就是说,建国后如果没有中国当代文学,已经很不争气的中国电影就不知道会变成什么德行了。

        上次和学剧作的亭一起走着的时候,她说刚读研一的时候,老师要求尽快她尽快把自己的文学思维转向电影思维。我说我很难转,因为潜意识里面——是觉得文学更高一些的——亭接过话。我们都笑。真的,从中文系转向学习影视,我们居然都还是觉得文学高于电影,不仅仅是因为这么多电影的根基都在文学,更重要的是,文字是安静的是朴实的是更细腻的,所以它更能传达人性最深的隐秘;而电影,更多只是娱乐,是视听的刺激而非思考。

        不过这观点也许过于偏颇,只是我们对于自己本科四年的怀想难以一笔勾销才如此认为吧。只是在列出这长长名单的时候,总不免为当代中国导演们的思维水平感到悲哀,如《一江春水向东流》这样的巨制,当代导演们竟拿不出来了。刚结束的国际学生影展,很多国际作品把目光投向人类命运的阐释和对于时代的追问时,中国组作品却多在自恋的情绪里徘徊,爱情的小小感伤、初夜的点点惶恐……视野多拘泥于自身小我,很难看到放手走向社会的话题,更毋谈构建对于社会的新的思考。没有思维的前行,哪里会有电影的进步。

        所以我常常问自己,如果我的英语够好,可以考过中文系的录取线,我会如今天这样选择电影吗?答案也许、甚至一定,是否定的。

    分享到:

    历史上的今天:

    不错的周末 2006-11-19

    评论

  • 有些日子没来看看了,今天恶补了一下.



    对于这篇文字,有些话想说.如果你没有补充这一句"不过这观点也许过于偏颇",我可能会很不屑回复.



    罗列的清单,的确能够说明很多问题.但是,从另一个角度可以看出我国电影发展史的冰山一角.文学性,在我国电影发展中的起到的伤害作用.



    "电影,更多只是娱乐,是视听的刺激而非思考。"

    这句话,我基本上是真的有些无语了.你怎么进学院后这些日子竟然学成了这样?!还是一直你就这么认为?哎,难道你忘了你当初选择纪录片的初衷么?



    也许,是我理解错了.希望我理解错了。